AA.VV
Si todos los caminos conducen a Roma, todos los caminos medievales europeos se dirigen a Compostela, y más en el reino de Aragón, donde confluyen caminos e historias compostelanas. La Edad Media es época de peregrinos que van a Jerusalén, a Roma y a Compostela: cruzados, romeros o concheiros, pero sólo los últimos hacen camino ya que, para muchos, el destino no era Santiago sino el mismo camino repleto de reliquias y cuerpos santos, así como de monasterios nacidos para su guarda y culto. Los peregrinos son una nación en marcha que rompe fronteras y ahí radica el nuevo interés con el que estos itinerarios culturales se ven desde el ferviente europeísmo actual.
If all roads lead to Rome, all the European medieval roads lead to Compostela, and even more so in Aragon, where St James´ways and stories merge together. The Middle Ages was a time when pilgrims travelled to Jerusalem, to Rome and to Compostela: crusades and pilgrimages. But only the ones who went to Santiago de Compostela made the way because, for many, the destination was not Santiago but the Way itself, full of relics and bodies of saints, and the monasteries built to guard and worship them. The pilgrims were a nation on the move that fractured borders: that is the reason for the new interest in these cultural itineraries for moder-day fervent Europeism.